ru

Изречь

en

Translation изречь into english

изречь
Verb
raiting
изрёк
Он изрёк мудрые слова.
He uttered wise words.
Она изрекла своё мнение по этому вопросу.
She pronounced her opinion on the matter.
Президент изрёк, что страна будет следовать новому курсу.
The president declared that the country would follow a new course.
Additional translations

Definitions

изречь
Verb
raiting
Произнести, сказать что-либо значительное, важное или торжественное.
Он изрёк мудрые слова, которые запомнились всем присутствующим.

Idioms and phrases

изречь речь
Он изрек речь на собрании.
to deliver a speech
He delivered a speech at the meeting.
изречь слово
Она не изрекла ни слова во время разговора.
to utter a word
She did not utter a word during the conversation.
изречь истину
Он изрек истину, но никто ему не поверил.
to speak the truth
He spoke the truth, but no one believed him.
изречь пророчество
Оракул изрек пророчество, которое вскоре сбылось.
to utter a prophecy
The oracle uttered a prophecy that soon came true.
изречь мудрость
Старик изрек мудрость, которая заставила всех задуматься.
to utter wisdom
The old man uttered wisdom that made everyone think.

Examples

quotes "И если Он смог изречь к существованию овна, Он также может изречь к существованию белку, потому что Он - Творец обоих".
quotes "And if He could speak a ram in existence, could also speak a squirrel into existence, 'cause He's the creator of both."
quotes Изречь монашеский обет[6],
quotes The ruling on swearing by the Quran
quotes Владыка посылает поток сознания в мой ум, который затем переводит этот сферический, не-линейный поток в линейные слова, которые можно изречь.
quotes The master is sending a stream of consciousness into my mind, and my mind then translates this spherical, non-linear stream into the linear words that can be spoken.
quotes Чтобы изречь эту скромную мудрость, едва ли было необходимо свергать царизм, поскольку даже цензура Николая II, несомненно, не возражала против обозначения свободы как буржуазного предрассудка.
quotes To proclaim this bit of wisdom it would hardly have been necessary to overthrow tsarism, for even the censorship of Nicholas II would certainly have had no objection to the designation of freedom as a “bourgeois prejudice.”
quotes Будь это возможно, какой-нибудь ангел мог бы уже давно посетить Землю, изречь небесные истины и, продемонстрировав возможности духовной природы, доказать сознанию сотни фактов, о которых тот и не ведает".
quotes Had this been possible, an angel might long ago have visited the earth, uttered heavenly truths, and, by manifesting the faculties of a spiritual nature, proved a hundred facts to the consciousness of man of which he is ignorant.

Related words