ru

Ящиком

en

Translation ящиком into english

ящик
Noun
raiting
Я положил книгу в ящик.
I put the book in the box.
Он нашел ключ в ящике стола.
He found the key in the desk drawer.
Ящик с фруктами был очень тяжелым.
The crate of fruit was very heavy.
Старый ящик был полон сокровищ.
The old chest was full of treasures.
Additional translations

Definitions

ящик
Noun
raiting
Контейнер, обычно прямоугольной формы, используемый для хранения или транспортировки различных предметов.
Он положил инструменты в ящик и закрыл его на замок.
Отделение в мебели, которое выдвигается и используется для хранения вещей.
В верхнем ящике стола лежали документы.
Прямоугольная коробка, используемая для почтовых отправлений.
Письмо было брошено в почтовый ящик.

Idioms and phrases

почтовый ящик
Он проверил почтовый ящик на наличие писем.
mailbox
He checked the mailbox for letters.
инструментальный ящик
Мастер взял инструментальный ящик, чтобы починить кран.
toolbox
The technician took the toolbox to fix the faucet.
деревянный ящик
На складе стоял большой деревянный ящик.
wooden box
There was a large wooden box in the warehouse.
ядерный ящик
В лаборатории стоял запечатанный ядерный ящик.
nuclear box
There was a sealed nuclear box in the laboratory.
ящик стола
Он положил документы в ящик стола.
desk drawer
He put the documents in the desk drawer.

Examples

quotes «Железный ящик находится в бронзовом ящике, бронзовый ящик — в ящике из пальмового дерева, ящик из пальмового дерева — в ящике из эбенового дерева и слоновой кости, ящик из эбенового дерева и слоновой кости — в серебряном ящике, серебряный ящик — в золотом… ящик, в котором книга, окружен полчищами змей, скорпионов и всякого рода рептилий, а вокруг него обвилась змея, которая бессмертна».
quotes The iron box is in a bronze box, the bronze box is in a box of palm-tree wood, the palm-tree wood box is in a box of ebony and ivory, the ebony and ivory box is in a silver box, the silver box is in a gold box … The box wherein is the book is surrounded by swarms of serpents and scorpions and reptiles of all kinds, and round it is coiled a serpent which cannot die.
quotes "Железный ящик находится в бронзовом ящике, бронзовый ящик - в ящике из пальмового дерева, ящик из пальмового дерева - в ящике из эбенового дерева и слоновой кости, ящик из эбенового дерева и слоновой кости - в серебряном ящике, серебряный ящик - в золотом... ящик, в котором книга, окружен полчищами змей, скорпионов и всякого рода рептилий, а вокруг него обвилась змея, которая бессмертна".
quotes The iron box is in a bronze box, the bronze box is in a box of palm-tree wood, the palm-tree wood box is in a box of ebony and ivory, the ebony and ivory box is in a silver box, the silver box is in a gold box … The box wherein is the book is surrounded by swarms of serpents and scorpions and reptiles of all kinds, and round it is coiled a serpent which cannot die.
quotes Таким образом, каждое впечатление помещается либо в ящик гнева, либо в ящик тревоги, либо в ящик печали, либо в какой-то другой ящик.
quotes So each perception is ‘tagged’ in the anger box, or the anxiety box, or the sadness box.
quotes В момент, когда человек влезает в картонный ящик и выходит на улицу, исчезают и ящик, и человек, и появляется совершенно новое существо - человек-ящик.
quotes At the moment when a person climbs into a cardboard box and goes out into the street, both the box and the person disappear, and a completely new creature appears-the box man.
quotes Собеседник ловит человека-ящика на противоречии: человек-ящик утверждает, что писал всего один час тридцать четыре минуты, меж тем записки занимают пятьдесят девять страниц, поэтому лжечеловек-ящик считает себя вправе предположить, что автор записок - не человек-ящик, а кто-то другой, и пишет он их в другом месте.
quotes The interlocutor catches the person-box on the contradiction: the person-box claims that he wrote only one hour and thirty-four minutes, meanwhile the notes occupy fifty-nine pages, so the human liar thinks himself entitled to assume that the author of the notes is not a box man, but who something different, and he writes them elsewhere.

Related words