ru

Твой

en

Translation твой into english

твой
Pronoun
raiting
Это твой телефон?
Is this your phone?
Этот дом — твой.
This house is yours.
Additional translations

Definitions

твой
Pronoun
raiting
A possessive pronoun used to indicate that something belongs to the person being spoken to.
Это твой рюкзак на столе.
Указательное местоимение, обозначающее принадлежность к лицу, к которому обращаются, в единственном числе.
Это твой рюкзак на столе.

Examples

quotes Не делай в оный никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, как и ты» (Второзаконие 5:12-14), «ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой отдыхал; посему благословил Господь день покоя и освятил его.»
quotes In it you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter; your manservant, nor your maidservant, nor your livestock, nor the stranger within your gates… [What is the rationale for it?] …for in six days the LORD made the heaven and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day" (vs 10-11).
quotes А день седьмой – субботу – Господу, Богу твоему, не делай в оный день никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, ко-орый у тебя, чтобы отдохнул раб твой и раба твоя, как и ты.
quotes Six days may you work, and perform all your labor, but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; you shall perform no labor, neither you, your son, your daughter, your manservant, your maidservant, your ox, your donkey, any of your livestock, nor the stranger who is within your cities, in order that your manservant and your maidservant may rest like you.
quotes Не делай в оный никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, как и ты; Исх.
quotes You shall do no vocational labor your or your son, or your daughter, or your man-servant, or your maidservant, or your ox, or your donkey, like you.
quotes Не делай никакой работы ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни бык твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который во вратах твоих, чтобы отдохнул раб твой и рабыня твоя, как ты.
quotes You must not do any work, you nor your son nor your daughter nor your slave man nor your slave girl nor your bull nor your ass nor any domestic animal of yours nor your alien resident who is inside your gates, in order that your slave man and your slave girl may rest the same as you.
quotes Если вы знаете, мальчик―твой крестник, сын подруги, твой племянник, твой двоюродный брат, твой брат, твой внук―который будет подтвержден в ближайшее время, вы должны найти идеальный подарок для него, то, что будет иметь неизгладимое впечатление.
quotes If you know a boy―your godson, your friend's son, your nephew, your cousin, your brother, your grandson―who is being Confirmed soon, you have to find an ideal gift for him, something that will have a lasting impression.