en

Postponement

UK
/pəʊstˈpəʊnmənt/
US
/poʊstˈpoʊnmənt/
ru

Translation postponement into russian

postponement
Noun
raiting
UK
/pəʊstˈpəʊnmənt/
US
/poʊstˈpoʊnmənt/
The postponement of the meeting was announced yesterday.
Отсрочка собрания была объявлена вчера.
The postponement of the concert disappointed many fans.
Перенос концерта разочаровал многих поклонников.
Additional translations

Definitions

postponement
Noun
raiting
UK
/pəʊstˈpəʊnmənt/
US
/poʊstˈpoʊnmənt/
The action of delaying or deferring an event or action to a later time.
The postponement of the meeting was announced due to unforeseen circumstances.

Idioms and phrases

indefinite postponement
The project faced an indefinite postponement due to lack of funding.
неопределённое отложение
Проект столкнулся с неопределённым отложением из-за нехватки финансирования.
temporary postponement
The event was set for a temporary postponement following the storm warning.
временное отложение
Мероприятие было временно отложено из-за предупреждения о шторме.
frequent postponement
Frequent postponement of meetings can lead to a lack of progress.
частое отложение
Частое отложение встреч может привести к отсутствию прогресса.
further postponement
The committee decided on a further postponement of the decision.
дальнейшее отложение
Комитет решил о дальнейшем отложении решения.
unexpected postponement
An unexpected postponement of the trial caught everyone by surprise.
неожиданное отложение
Неожиданное отложение суда застало всех врасплох.

Examples

quotes It cannot be denied that the making, as well as the preservation of every capital, does demand an abstinence from or postponement of the gratification of the moment; and it appears to me to admit of as little doubt that this postponement is considered in, and enhances the value of those products that, under capitalist production, cannot be obtained without more or less of such postponement.
quotes Нельзя отрицать того, что, как производство, так и сохранение всякого капитала, в самом деле требует воздержания от немедленного потребления или отсрочки потребления; не подлежит никакому сомнению и то, что зависимость этой отсрочки потребления увеличивает цену тех предметов, которые в капиталистическом процессе производства не могут быть производимы без большей или меньшей отсрочки потребления.
quotes Canada (Vancouver only): CANCELLATION and POSTPONEMENT POLICY: Cancellation and Postponement Policy: Postponements will only be made on receipt of a valid written customer request.
quotes Канада (только Ванкувер): Правила аннулирования и отсрочки: Отсрочка осуществляется только по получении действительного письменного запроса от клиента.
quotes (i) The King may by Royal Decree adjourn the session of the National Assembly for not more than three times, or two times only if He had postponed the meeting of the National Assembly under paragraph (i) of Article 78, provided that during any one session the period of such postponement shall not exceed two months in the aggregate, including the period of postponement.
quotes (i) Король может королевским указом откладывать сессию национальной ассамблеи не более трех раз или двух раз, только если он отложил заседание национальной ассамблеи согласно параграфу (i) статьи 78, при этом, во время любой сессии период такой отсрочки не должен превышать двух месяцев в совокупности, включая период отсрочки.
quotes [Irregularities Entailing a Postponement of the Filing Date of the International Application] The irregularities which, in accordance with Article 9(3), are prescribed as entailing a postponement of the filing date of the international application are the following:
quotes (2) [Нарушения, влекущие за собой отсрочку даты подачи международной заявки] Нарушениями, которые в соответствии со статьей 9(3) установлены как нарушения, влекущие за собой отсрочку даты подачи международной - заявки, являются следующие:
quotes On the appeal of the Ministry of Finance of the Russian Federation about postponement of closing date of the Loan of IBRD the letter of July 14, 2006 No. 2006-00449/ECCU1, according to Section 2.03 of the Agreement, set on December 31, 2009 new closing date of the Loan, having at the same time specified that repeatedly the question of postponement of closing date of the Loan for December 31, 2010 will be considered after carrying out mid-term evaluation of the Project.
quotes На обращение Минфина России о переносе даты закрытия Займа МБРР письмом от 14 июля 2006 г. № 2006-00449/ECCU1, в соответствии с разделом 2.03 Соглашения, установил 31 декабря 2009 г. новой датой закрытия Займа, одновременно указав, что повторно вопрос переноса даты закрытия Займа на 31 декабря 2010 г. будет рассмотрен после проведения среднесрочной оценки Проекта.

Related words