en

Cruellers

UK
/ˈkruːələ/
US
/ˈkruːələr/
ru

Translation cruellers into russian

cruel
Adjective
raiting
The cruel king imposed harsh laws on his subjects.
Жестокий король ввел суровые законы для своих подданных.
The villain in the story was known for his cruel and merciless actions.
Злодей в истории был известен своими жестокими и безжалостными действиями.
The cruel storm destroyed everything in its path.
Свирепый шторм уничтожил все на своем пути.
crueller
Noun
raiting
UK
/ˈkruːələ/
US
/ˈkruːələr/
I bought a crueller from the bakery this morning.
Я купил пышку в пекарне сегодня утром.

Definitions

cruel
Adjective
raiting
Willing to cause pain or suffering to others without feeling any guilt or remorse.
The cruel dictator showed no mercy to his opponents.
Causing pain or suffering; harsh or severe.
The cruel winter left many people struggling to stay warm.
crueller
Noun
raiting
UK
/ˈkruːələ/
US
/ˈkruːələr/
A type of doughnut made from a rich, sweet dough twisted or braided and often fried.
She enjoyed a warm crueller with her morning coffee.

Idioms and phrases

cruel and unusual punishment
The court ruled that the sentence was a cruel and unusual punishment.
жестокое и необычное наказание
Суд постановил, что приговор был жестоким и необычным наказанием.
cruel twist of fate
It was a cruel twist of fate that he lost his job just before the holidays.
жестокий поворот судьбы
Это был жестокий поворот судьбы, что он потерял работу прямо перед праздниками.
cruel irony
In a cruel irony, the fire station burned down.
жестокая ирония
В жестокой иронии судьбы пожарная станция сгорела.
cruel world
The movie portrays a cruel world where only the strong survive.
жестокий мир
Фильм изображает жестокий мир, где выживают только сильные.
cruel joke
Playing a cruel joke on him is never a good idea.
жестокая шутка
Играть с ним жестокую шутку — никогда не хорошая идея.
cruel treatment
The animal shelter rescued dogs from cruel treatment.
жестокое обращение
Приют для животных спас собак от жестокого обращения.
cruel reality
She had to face the cruel reality of her situation.
жестокая реальность
Ей пришлось столкнуться с жестокой реальностью своей ситуации.
cruel remark
He regretted the cruel remark he made to his friend.
жестокое замечание
Он пожалел о жестоком замечании, сделанном своему другу.
cruel taunt
His cruel taunt left her in tears.
жестокая насмешка
Его жестокая насмешка довела её до слёз.
downright cruel
The way he spoke to his friend was downright cruel.
совершенно жестокий
То, как он говорил со своим другом, было совершенно жестоким.
cruel oppressor
The cruel oppressor showed no mercy to his people.
жестокий угнетатель
Жестокий угнетатель не проявил милосердия к своему народу.
cruel sadist
The cruel sadist enjoyed inflicting pain.
жестокий садист
Жестокий садист наслаждался причинением боли.
cruel despot
The cruel despot showed no mercy to his subjects.
жестокий деспот
Жестокий деспот не проявлял милосердия к своим подданным.
cruel beldame
The cruel beldame showed no mercy to those who trespassed her land.
жестокая старуха
Жестокая старуха не проявляла милосердия к тем, кто вторгся на её землю.

Examples

quotes Nader became crueller and crueller as a result of his illness and his desire to extort more and more tax money to pay for his military campaigns.
quotes Надир Шах становился все более жестоким в результате болезни и его желания вымогать все больше налогов, чтобы заплатить за свои военные кампании.
quotes Why does every human generation strive for happiness, while the world becomes further crueller and more inhuman?
quotes Почему каждое поколение людей стремится к счастью, а мир становится всё более жестоким и бесчеловечным?
quotes Each new wave tried to rise above the next and built a world even crueller than the old one.
quotes Каждая новая волна, пытаясь возвыситься над следующей, строила мир ещё более жестокий, чем старый.
quotes It is obvious that the cases of applying torture in Ukraine during inquiry and preliminary investigation become more often, and actions of militia become crueller.
quotes В то же время нельзя не видеть, что сообщения о пытках в Украине во время дознания и предварительного следствия учащаются, а действия милиции становятся более жестокими.
quotes For the third time in the life of a single human generation the beast of war, even crueller and more savage than before, is ready to break loose (but who was cultivating this "beast" at that time, if not Stalin!" - L.R.).
quotes В третий раз на протяжении жизни одного человеческого поколения зверь войны, еще более жестокий, чем раньше, еще более свирепый, готов вырваться на волю (но кто же в это время выращивал этого "зверя", как не Сталин! – Л.Р.).

Related words