en

Cloyingly

UK
/ˈklɔɪ.ɪŋ.li/
US
/ˈkloɪ.ɪŋ.li/
ru

Translation cloyingly into russian

cloyingly
Adverb
raiting
UK
/ˈklɔɪ.ɪŋ.li/
US
/ˈkloɪ.ɪŋ.li/
The dessert was cloyingly sweet, making it hard to finish.
Десерт был приторно сладким, из-за чего его было трудно доесть.

Definitions

cloyingly
Adverb
raiting
UK
/ˈklɔɪ.ɪŋ.li/
US
/ˈkloɪ.ɪŋ.li/
In a manner that is excessively sweet, rich, or sentimental to the point of being unpleasant or sickening.
The dessert was cloyingly sweet, making it difficult to finish even a small portion.

Idioms and phrases

cloyingly sweet
The dessert was cloyingly sweet, and I couldn't eat more than a bite.
приторно сладкий
Десерт был приторно сладким, и я не смог съесть больше одного кусочка.
cloyingly sentimental
The movie was cloyingly sentimental, leaving the audience feeling slightly overwhelmed.
чересчур сентиментальный
Фильм был чересчур сентиментальным, и зрители чувствовали себя слегка перегруженными.
cloyingly romantic
His letter was cloyingly romantic, filled with clichés and exaggerations.
приторно романтичный
Его письмо было приторно романтичным, полным клише и преувеличений.
cloyingly familiar
The tune was cloyingly familiar, as if I'd heard it a thousand times before.
навязчиво знакомый
Мелодия была навязчиво знакомой, как будто я слышал её тысячу раз.
cloyingly cheerful
The host's cloyingly cheerful demeanor made the show difficult to watch.
чересчур жизнерадостный
Чересчур жизнерадостная манера ведущего делала шоу трудным для просмотра.

Examples

quotes The icing and cream on whey, as well as cake or biscuits, will never be cloyingly sweet.
quotes Глазурь и крем на сыворотке, так же как торт или печенье, никогда не будут приторно сладкими.
quotes how cloyingly merciful.
quotes О Милосердная!
quotes And sweet; unbearably, cloyingly sweet.”
quotes Красою тихою, блистающей смиренно...»
quotes However, while Miracles from Heaven essentially levels the playing field for being about as cloyingly mawkish as that film, it admirably tries to focus on the characters that make up the story, in addition to their relationships with one another during certain calamity.
quotes Однако, в то время как Чудеса с Неба существенно выравнивают игровое поле, чтобы быть столь же причудливо непристойным, как этот фильм, он превосходно пытается сосредоточиться на персонажах, которые составляют историю, в дополнение к их отношениям друг с другом во время некоторых бедствий.
quotes Rutter is certainly adept and tuneful (rather cloyingly so) in both large-scale and smaller works.
quotes Подвеска прекрасно «поглощает» как малые неровности, так и большие (в пределах разумного, конечно).

Related words