ru

Курьёз

en

Translation курьёз into english

курьёз
Noun
raiting
Этот курьёз привлёк внимание всех присутствующих.
This curiosity attracted the attention of everyone present.
В его коллекции было много курьёзов.
There were many oddities in his collection.
Курьёз этого случая заключался в его неожиданности.
The peculiarity of this case was in its unexpectedness.
Additional translations

Definitions

курьёз
Noun
raiting
Смешная или нелепая ситуация, вызывающая удивление или смех.
Этот курьёз вызвал у всех присутствующих улыбку.

Idioms and phrases

забавный курьёз
Этот забавный курьёз рассмешил всех.
funny oddity
This funny oddity made everyone laugh.
небольшой курьёз
Вчера на собрании произошёл небольшой курьёз.
minor oddity
A minor oddity happened at the meeting yesterday.
интересный курьёз
Он рассказал интересный курьёз из своей жизни.
interesting curiosity
He told an interesting curiosity from his life.
исторический курьёз
Это известный исторический курьёз.
historical oddity
This is a well-known historical oddity.
очередной курьёз
В эфире случился очередной курьёз.
yet another oddity
Yet another oddity happened on air.

Examples

quotes Курьёз Курьёз - названный по имени корабля, открывшего остров в 1768 году, известен большой колонией гигантских черепах и густыми зарослями тропических растений.
quotes Curieuse Island, named for the ship, discovered it in 1768, is known for a large colony of giant tortoises and dense thickets of tropical plants.
quotes Курьез: парень перепутал Австралию с Канадой и испортил себе отпуск
quotes A curiosity: the guy confused Australia with Canada and ruined my vacation
quotes - На Ваш взгляд, существование «Закона о порабощенных народах» от 1959 г. - это некий политический курьез бюрократической системы США или провокационная, антироссийская геополитическая акция?
quotes - In your opinion, the existence of “Law of the enslaved people” of 1959 is a certain political funny thing of bureaucratic system of the USA or the provocative, anti-Russian geopolitical action?
quotes Курьез заключался в том, что у нас не было упаковочной бумаги - ее купили только в Вене.
quotes The interesting thing was that we did not have any wrapping paper – we only bought it in Vienna.
quotes Поэтому лишь мимоходом отметим, просто как курьез, обвинение «Раб.
quotes They present you, in a word, as Duty’s Slave.

Related words