Пощадить
Übersetzung von "пощадить" ins Englisch
пощадить
VerbОсновная форма
/pəɕːɪdʲitʲ/
пощадить
пощажу
пощадишь
пощадит
пощадим
пощадите
пощадят
пощадил
пощадила
пощадило
пощадили
пощади
пощадив
пощажённый
Сов. вид. Формы «пощажу, пощадишь, пощадит…» — формы будущего времени (простое будущее), а не настоящего.
Most common; to refrain from harming/punishing, or to leave something unharmed; also used in appeals like “Spare your eyes”.
Он решил пощадить врага и отпустить его.
He decided to spare the enemy and let him go.
Definitionen
пощадить
VerbОсновная форма
/pəɕːɪdʲitʲ/
Проявить милосердие, не наказывать или не причинять вреда кому-либо.
Он решил пощадить врага и отпустить его.
Сохранить что-либо в неприкосновенности, не разрушать.
Стихия пощадила этот старинный дом.
Относиться бережно, не подвергать лишней нагрузке или испытанию.
Пощади свои глаза — не читай при плохом освещении.
Redewendungen und Phrasen
пощадить врага
Он решил пощадить врага, чтобы избежать дальнейшего насилия.
to spare the enemy
He decided to spare the enemy to avoid further violence.
пощадить (кого-то) чувства
Она попыталась пощадить его чувства, не говоря всей правды.
to spare (someone's) feelings
She tried to spare his feelings by not telling the whole truth.
пощадить (кого-то) жизнь
Судья решил пощадить ему жизнь на этот раз.
to spare (someone's) life
The judge decided to spare his life this time.
пощадить природу
Мы должны пощадить природу и беречь окружающую среду.
to spare nature
We must spare nature and protect the environment.
пощадить силы
Ты должен пощадить силы на завтра.
to spare strength
You should spare your strength for tomorrow.
пощадить (кого-то) нервы
Пощади мои нервы и не затягивай с ответом.
spare (someone's) nerves
Spare my nerves and don't delay your reply.
пощадить (кого-то) самолюбие
Он смягчил формулировку, чтобы пощадить её самолюбие.
to spare (someone's) pride
He softened the wording to spare her pride.
пощадить (кого-то) достоинство
Давай решим это без скандала и пощадим твоё достоинство.
to spare (someone's) dignity
Let's settle this without a scene and spare your dignity.
пощадить (кого-то) честь
Он отказался от публичных обвинений, чтобы пощадить честь семьи.
to spare (someone's) honor
He refrained from public accusations in order to spare the family's honor.
пощадить (кого-то) здоровье
Пощади своё здоровье и не работай ночами.
spare (someone's) health
Spare your health and don't work nights.
пощадить (что-то) время
Пощади время и сразу скажи, в чём проблема.
save (someone's) time
Save time and just say what the problem is.
пощадить (кого-то) от наказания
Суд решил пощадить его от наказания из-за тяжёлой болезни.
to spare (someone) from punishment
The court decided to spare him from punishment because of his serious illness.
пощадить (кого-то) от расправы
Его пощадили от расправы только благодаря вмешательству друзей.
to spare (someone) from retribution / from a reprisal
He was spared from retribution only thanks to the intervention of his friends.
судьба не пощадила (кого-то)
Судьба не пощадила его: он рано остался один.
fate did not spare (someone)
Fate did not spare him: he was left on his own at an early age.
война не пощадила (кого-то)
Война не пощадила ни стариков, ни детей.
the war did not spare (someone)
The war did not spare either the elderly or the children.
пожар не пощадил (что-то)
Пожар не пощадил старый дом у реки.
the fire did not spare (something)
The fire did not spare the old house by the river.
критика не пощадила (кого-то)
Критика не пощадила молодого режиссёра после премьеры.
criticism did not spare (someone)
Criticism did not spare the young director after the premiere.